Путин одним словом сломал мозг западным журналистам
Трудности перевода на английский слова «подсвинки», которое употребил президент РФ Владимир Путин, озадачили западную прессу — единогласного решения найти так и не удалось. В частности, журналист американского телеканала CNN Фредерик Плейтген заявил в интервью журналисту телеканала «Россия» Павлу Зарубину, что, хоть и использовал его в своих прямых включениях, он до сих пор не знает, что именно оно значит и предположил, что «подсвинки» — это те, кто живет в свинарнике. «Я слышал это слово, да, но до сих пор точно не знаю, что именно оно означает. Это значит поросенок или человек, который живет в свинарнике? Что это значит? Я не знаю», — отметил Фредерик. Американский журналист добавил, что слово «подсвинки» является новым интересным словом на дипломатической сцене. Корреспондент BBC Стив Розенберг в целом…