Наблюдения из книжного магазина Минска
Будучи на прошлой неделе в Минске, порядка 30 минут провёл в книжном магазине, исследуя вопрос, какие книги издаются на белорусском, а какие на русском. Выяснил следующее:
Если речь идёт про литературу для детей, то там много книг на белорусском, включая переводы детской классики на белорусский. Хотя могут и белорусские сказки продаваться на русском. Значительная часть книг по истории, включая научные — на белорусском. При этом возможны варианты: если книга по истории — это сборник научных статей, то там часть статей будет на белорусском, часть на русском.
Фотоальбомы со старыми фотографиями скорее всего будут с подписями и на белорусском, и на русском.
Но вот если книга на практическую тему — будь то медицина, психология, экономика, юриспруденция, информатика, учебные материалы для школьников — всё будет исключительно на русском.
Собственно юридические документы типа конституции, разного рода кодексов, воинских уставов и пр. — на русском. Единственное исключение, которое я увидел — кодекс о культуре, который был на белорусском языке, и, кажется, этого же кодекса на русском языке не было.
КДПВ — не из книжного магазина, а из Национального исторического музея Белоруссии.
Написал experov на experov.d3.ru / комментировать