EchoMSK, Новогоднее поздравление Председателя КНР Си Цзиньпина
Товарищи, друзья, дамы и господа!
Время летит, совсем скоро минует год 2014, вот вот наступит 2015-ый. В момент, когда мы провожаем старый год и встречаем новый, я хочу поздравить всех граждан Китая, представителей разных национальностей, соотечественников, проживающих в особых административных районах Сянган и Аомэнь, на острове Тайване и за рубежом, друзей из разных стран и регионов мира с Новым Годом!
2014 год был незабываемым. В этом году мы активно продвинули реформы вперед, решили немало сложных вопросов, выдвинули ряд важных мер направленных на углубление реформ, большинство из которых тесно связаны с интересами народа. Мы приспособились к новой обстановке экономического развития, активно продвинули социально-экономическое развитие, уровень жизни населения значительно повысился. 12-го декабря первая череда проекта поворота рек с юга на север введена в эксплуатацию, более 400 тысяч человек проживавших вдоль канала переселились в другие регионы, они сделали самоотверженный вклад в реализацию проекта, мы выражаем им свое признание и уважение, желаем им счастливой жизни в новом доме. В этом году мы работали над укреплением партийной дисциплины, мы боролись против формализма, бюрократии, гедонизма и излишеств, сейчас ситуация сильно изменилась в лучшую сторону. Мы усилили меры по борьбе с коррупцией, с нулевой терпимостью наказывали коррупционеров, что показало нашу твердую решимость бороться против зла и коррупции. В этом году мы усилили контакты с разными странами мира, провели в Пекине неофициальную встречу лидеров стран АТЭС, руководители нашей страны интенсивно наносили визиты в другие страны, мы также часто принимали у себя зарубежных лидеров, все эти мероприятия дали возможность миру лучше узнать Китай.
Для успешной реализации рабочих планов, нашим кадрам на всех уровнях пришлось сильно потрудиться. Конечно, без поддержки народа, мы бы не смогли все успешно реализовать, я особо хочу отдать должное нашему великому народу.
В этом году мы на законодательном уровне утвердили такие даты как, день памяти победы в войне сопротивления китайского народа японских захватчикам, день памяти павших воинов, день траура по жертвам нанкинской резни, по этим датам мы провели памятные церемонии. Каждого кто отдал свою драгоценную жизнь во имя государства, нации и мира, будут помнить за их жертву и вклад невзирая на то как изменится эпоха.
В этом году все мы пережили большое горе, рейс МН370 Малазийских авиалиний потерял связь с землей, более 150 соотечественников до сих пор считаются пропавшими без вести, мы их не забыли, мы обязательно продолжим прикладывать усилия, чтобы найти их всеми способами. В этом году страна пережила стихийные бедствия и проишестия, немало соотечественников к большому несчастью ушли от нас, землетрясение в уезде Лудянь провинции Юньнань унесло жизни более 600 человек, мы будем помнить их, и желаем их родным и близким всего хорошего.
Скоро пробьют куранты и наступит Новый год. Мы продолжим стараться, превращать в действия чания народа, воплощать в жизнь надежды народа. Мы должны продолжить всестороннее углубление реформ. Как говорится, запущенную стрелу нельзя вернуть назад, только смелость позволит нам довести реформы до победного конца. Мы должны всесторонне продвигать строительство правового государства, чтобы законы гарантировали интересы народа, помогали охранять правосудие и справедливость в обществе, стимулировали развитие государства. Всестороннее углубление реформ, всестороннее строительство правового государства должны стать как два крыла птицы, как колеса телеги, только их единение позволит осуществить цель создания среднезажиточного общества.
Уровень жизни народа непрерывно повышается, но мы всегда должны думать о тех кто все еще испытывают трудности. Мы должны с полным энтузиазмом прикладывать все силы, чтобы улучшить условия жизни народа, особенно важно бороться с бедностью и предоставлять всем базовые социальные гарантии, чтобы жители бедных сельских районов и испытывающие трудности городские жители, чтобы все, нуждающие в помощи, могли рассчитывать на социальные гарантии, на поддержку, почувствовать душевную теплоту.
Мы должны продолжать со всей строгостью управлять партией, совершенствовать стиль работы, высоко поднимать меч справедливости в борьбе с коррупцией, укреплять доминирующую роль системы управления. В стране, идущей по социалистическому пути развития под руководством Коммунистической партии Китая, при обнаружении случаев коррупции, необходимо проводить расследование и привлекать виновных к ответственности, проявления коррупции должны караться.
Мы сейчас делаем великое дело, и мы победим, если будем продолжать в том же духе, если мы остановимся на полпути нас ждет полное поражение. У нас грандиозные планы и наша борьба – трудна. Вся партия и все национальности всего нашего народа должны сплотиться, мы должны вместе размышлять, как правильно использовать возможности времени, как преодолевать препятствия и вызовы, вместе бороться с трудностями, используя для этого инновационные методы, чтобы страна развивалась, а народ год от года жил лучше.
Китайцы внимательно следят за тем, как развивается их страна, за тем, как развивается мир. Когда в Африке произошла вспышка вируса Эбола, мы помогли, когда столица Мальдив столкнулась с нехваткой питьевой воды, мы помогли, огромное количество таких примеров говорит о том, что судьба китайского народа неотделима от судеб других народов. Современный мир по-прежнему не спокоен. Мы стремимся к миру, мы искренне надеемся, что все народы, населяющие планету, будут прикладывать совместные усилия для того, чтобы искоренить голод, чтобы устранить угрозу войны, чтобы все дети на нашей планете могли расти под солнечным светом в условиях мирного времени.
Спасибо!