Ерошин, автор «Хроники земли Прусской»: откуда у тевтонского рыцаря была русская фамилия?
Тевтонский Орден, возникший в Палестине во время Третьего крестового похода (1189-1192), в первой трети XIII века обосновался на землях древней Пруссии. Его отличительной особенностью было то, что в него принимались исключительно немцы по национальности. Мазовецкий князь Конрад I в 1226 году пригласил тевтонских монашествующих рыцарей на свои земли для обороны от язычников-пруссов и для ведения среди них пропаганды христианства. Впоследствии не одно поколение мазовецких князей и польских королей проклинало Конрада за это решение, так как Тевтонский Орден, покорив пруссов, стал грозной опасностью для самой Польши.
Произведение Ерошина
Один из первых и главных источников по истории Тевтонского Ордена – «Хроника земли Прусской», написанная в первой трети XIV века. Её автор – некто Николай (Николаус) фон Ерошин (Jeroschin).
О самом Ерошине мало сведений. Значительно больше известно об его труде. В 1326 году «брат-священник» Тевтонского Ордена Пётр из Дуйсбурга написал «Хронику земли Прусской» на латинской языке. Спустя несколько лет другой «брат-священник» Ерошин переложил её в стихах на одном из старинных верхненемецких диалектов. Так в 1330-х годах появилась рифмованная немецкая «Хроника земли Прусской», состоявшая из 27 738 стихов.
«Хроника земли Прусской» Ерошина это не только ценное собрание сведений о ранней истории Тевтонского Ордена в Пруссии, но и один из первых памятников исторической и стихотворной литературы на немецком языке и чуть ли единственный обширный письменный памятник того диалекта, на котором она написана.
В дальнейшем «Хроника» Ерошина пользовалась большой популярностью. Она составила почти без изменений две трети текста «Хроники старшего великого магистра», написанной в Ордене спустя столетие, в 1433-1440 гг. В XVI веке она была переведена обратно на латынь, причём перевод долгое время ошибочно приписывался знаменитому польскому средневековому историку Яну Длугошу и датировался 1464 годом.
Первое печатное издание «Хроники» Ерошина в Новое время было выпущено в 1854 году в Штутгарте.
«Братья-священники» Тевтонского Ордена
«Брат-священник» это одна из степеней иерархии Тевтонского Ордена. Наряду с «братьями-рыцарями», несшими военную службу в Ордене, они тоже происходили из благородного сословия и также приносили три торжественных обета: безбрачия, послушания и нестяжательства. Но, в отличие от рыцарей, им не полагалось носить оружие. В боевых действиях они не участвовали, хотя были обязаны сопровождать рыцарей в военных походах.
О двух «братьях-священниках», заложивших основы орденской историографии, учёным известно почти ничего. Петра, автора латинской «Хроники», долгое время считали родом из Дуйсбурга – ныне крупного города в Рурском бассейне. Только недавно удалось выяснить, что его родиной был, скорее всего, городок Дусбург в Нидерландах. Впрочем, эта точка зрения пока не получила общего признания.
Сведения о жизни фон Ерошина
Ещё более загадочен Николаус фон Ерошин. Место его рождения неведомо, хотя, возможно, он родился на территории Орденского государства. Произошло это где-то около 1290 года, но точнее сказать невозможно. В 1311 году Ерошин впервые упоминается в документах Ордена. Однако, похоже, Ерошин был принят в Орден только между 1326 и 1329 гг., как можно судить по сообщению комтура (орденского бургомистра) Кёнигсберга Готфрида фон Хаймберга.
В 1331-1335 гг. Ерошин занимал должность капеллана в Ордене, хотя точное место его службы неизвестно. В это время великий магистр Ордена Лютер (Лотарь) Брауншвейгский и поручил Ерошину сделать перевод хроники Петра из Дусбурга с латинского на немецкий язык и сделать её, таким образом, более доступной широким кругам рыцарства. Очевидно, Ерошин был уже хорошо известен верхушке Ордена как образованный человек, обладающий даром слова и стихосложения. Магистр Лотарь вообще был склонен в делопроизводстве широко применять родной немецкий язык вместо общепринятой в учреждениях средневековой Европы латыни. Перевод был закончен, по-видимому, уже после 1335 года, когда великим магистром Ордена был Дитрих фон Альтенбург.
Загадочное происхождение
Язык, на котором Ерошин написал «Хронику земли Прусской» — средневерхненемецкий, распространённый с 1050 по 1300 гг. Следовательно, ко времени составления «Хроники», он уже был архаичным. Диалект «Хроники» — восточносредненемецкий, характерный для восточных земель Германии (Бранденбурга, Силезии, Саксонии, Тюрингии, Восточной Пруссии). Можно ли на основании этого сделать вывод о родине Ерошина или его предков? Не обязательно, потому что перевод «Хроники» именно на этот диалект мог соответствовать вкусу высокопоставленных заказчиков произведения. Если великий магистр Лотарь родился в Брауншвейге, то место рождения его преемника Дитриха фон Альтенбурга неизвестно.
Гипотеза о возможном славянском или балтском (прусском) происхождении Николая Ерошина давно была высказана историками, но нет никаких аргументов в её поддержку. Созвучие фамилии тевтонского рыцаря, автора «Хроники земли Прусской», с довольно распространённой нынешней русской фамилией может быть чисто случайным. Кроме того, необходимо учитывать, что в то время (XIV век!) подобные фамилии с окончанием на -ин у русских вообще неизвестны. Вместе с тем, фамилия Jeroschin также не имеет и явной немецкой этимологии. Поэтому вопрос происхождения одного из первых историков Тевтонского Ордена остаётся открытым.
источник
Произведение Ерошина
Один из первых и главных источников по истории Тевтонского Ордена – «Хроника земли Прусской», написанная в первой трети XIV века. Её автор – некто Николай (Николаус) фон Ерошин (Jeroschin).
О самом Ерошине мало сведений. Значительно больше известно об его труде. В 1326 году «брат-священник» Тевтонского Ордена Пётр из Дуйсбурга написал «Хронику земли Прусской» на латинской языке. Спустя несколько лет другой «брат-священник» Ерошин переложил её в стихах на одном из старинных верхненемецких диалектов. Так в 1330-х годах появилась рифмованная немецкая «Хроника земли Прусской», состоявшая из 27 738 стихов.
«Хроника земли Прусской» Ерошина это не только ценное собрание сведений о ранней истории Тевтонского Ордена в Пруссии, но и один из первых памятников исторической и стихотворной литературы на немецком языке и чуть ли единственный обширный письменный памятник того диалекта, на котором она написана.
В дальнейшем «Хроника» Ерошина пользовалась большой популярностью. Она составила почти без изменений две трети текста «Хроники старшего великого магистра», написанной в Ордене спустя столетие, в 1433-1440 гг. В XVI веке она была переведена обратно на латынь, причём перевод долгое время ошибочно приписывался знаменитому польскому средневековому историку Яну Длугошу и датировался 1464 годом.
Первое печатное издание «Хроники» Ерошина в Новое время было выпущено в 1854 году в Штутгарте.
«Братья-священники» Тевтонского Ордена
«Брат-священник» это одна из степеней иерархии Тевтонского Ордена. Наряду с «братьями-рыцарями», несшими военную службу в Ордене, они тоже происходили из благородного сословия и также приносили три торжественных обета: безбрачия, послушания и нестяжательства. Но, в отличие от рыцарей, им не полагалось носить оружие. В боевых действиях они не участвовали, хотя были обязаны сопровождать рыцарей в военных походах.
О двух «братьях-священниках», заложивших основы орденской историографии, учёным известно почти ничего. Петра, автора латинской «Хроники», долгое время считали родом из Дуйсбурга – ныне крупного города в Рурском бассейне. Только недавно удалось выяснить, что его родиной был, скорее всего, городок Дусбург в Нидерландах. Впрочем, эта точка зрения пока не получила общего признания.
Сведения о жизни фон Ерошина
Ещё более загадочен Николаус фон Ерошин. Место его рождения неведомо, хотя, возможно, он родился на территории Орденского государства. Произошло это где-то около 1290 года, но точнее сказать невозможно. В 1311 году Ерошин впервые упоминается в документах Ордена. Однако, похоже, Ерошин был принят в Орден только между 1326 и 1329 гг., как можно судить по сообщению комтура (орденского бургомистра) Кёнигсберга Готфрида фон Хаймберга.
В 1331-1335 гг. Ерошин занимал должность капеллана в Ордене, хотя точное место его службы неизвестно. В это время великий магистр Ордена Лютер (Лотарь) Брауншвейгский и поручил Ерошину сделать перевод хроники Петра из Дусбурга с латинского на немецкий язык и сделать её, таким образом, более доступной широким кругам рыцарства. Очевидно, Ерошин был уже хорошо известен верхушке Ордена как образованный человек, обладающий даром слова и стихосложения. Магистр Лотарь вообще был склонен в делопроизводстве широко применять родной немецкий язык вместо общепринятой в учреждениях средневековой Европы латыни. Перевод был закончен, по-видимому, уже после 1335 года, когда великим магистром Ордена был Дитрих фон Альтенбург.
Загадочное происхождение
Язык, на котором Ерошин написал «Хронику земли Прусской» — средневерхненемецкий, распространённый с 1050 по 1300 гг. Следовательно, ко времени составления «Хроники», он уже был архаичным. Диалект «Хроники» — восточносредненемецкий, характерный для восточных земель Германии (Бранденбурга, Силезии, Саксонии, Тюрингии, Восточной Пруссии). Можно ли на основании этого сделать вывод о родине Ерошина или его предков? Не обязательно, потому что перевод «Хроники» именно на этот диалект мог соответствовать вкусу высокопоставленных заказчиков произведения. Если великий магистр Лотарь родился в Брауншвейге, то место рождения его преемника Дитриха фон Альтенбурга неизвестно.
Гипотеза о возможном славянском или балтском (прусском) происхождении Николая Ерошина давно была высказана историками, но нет никаких аргументов в её поддержку. Созвучие фамилии тевтонского рыцаря, автора «Хроники земли Прусской», с довольно распространённой нынешней русской фамилией может быть чисто случайным. Кроме того, необходимо учитывать, что в то время (XIV век!) подобные фамилии с окончанием на -ин у русских вообще неизвестны. Вместе с тем, фамилия Jeroschin также не имеет и явной немецкой этимологии. Поэтому вопрос происхождения одного из первых историков Тевтонского Ордена остаётся открытым.
источник