В Кремле показали официальный перевод слов Путина про "подсвинков" на английский
Фраза Владимира Путина о "европейских подсвинках" переведена на английский язык как swine underlings. Об этом свидетельствует публикация на официальном сайте Кремля в воскресенье, 21 декабря 2025 года в Москве.
Такой вариант перевода представлен в англоязычной версии стенограммы выступления президента на расширенной коллегии Минобороны РФ, состоявшейся 17 декабря. Тогда глава государства впервые употребил этот термин. Позднее аналогичный перевод использован в стенограмме его речи на мероприятии "Итоги года".
Ранее сообщалось, что иностранные журналисты столкнулись с трудностями при переводе слова "подсвинки". Корреспондент телеканала CNN Фредерик Плейтген признался, что, несмотря на использование этого слова в своих эфирах, до сих пор не уверен в его точном значении.
Владимир Путин применил выражение "европейские подсвинки", характеризуя тех, кто примкнул к бывшей администрации США, рассчитывая извлечь выгоду из ослабления России.
"Профиль" "Итогов года с Владимиром Путиным" – 2025.